Punto de Encuentro

Hay que tener paciencia (hasta con los problemas)

En los últimos días tuve un problema familiar que me dejó con el ánimo por los suelos. Todo lo veía negro y me desesperaba porque no encontraba rápido una solución.

Pero ahora que recuerdo, mi abuela también tenía sus problemas, pero ella actuaba de otra forma. Ella prefería estar sola y en silencio. Creo que se daba tiempo para ordenar sus ideas y sus emociones. Luego de unas horas, volvía a ser la misma: media seria y media chistosa.

Ella solo nos decía: “hay que tener paciencia”, pero yo no la entendía. Hasta me daba la impresión de que su paciencia significaría solo conformismo o pasividad ante los problemas. Pero para ella “paciencia” significaba dar tiempo al tiempo. Era soportar los problemas casi con estoicismo, porque para ella, todo sufrimiento siempre traía una recompensa. No hay razón para desesperarse y dejarse derrumbar por el pesimismo solo porque no encontráramos pronto una solución.

Pero recién pude entender el verdadero significado de la paciencia de mi abuela cuando escuché esta frase en japonés: “ishi no ue nimo sannen”. Su significado en español sería “tienes que sentarse sobre una piedra durante 3 años para que puedas sentir su calor”.

Como todo refrán japonés, se usa mucho el simbolismo para explicar mejor su significado. El fonema “ishi” en esa frase no solo se interpretaría como “piedra”, sino también como “voluntad”, pero la imagen que nos recrea, es muy significativa en sí. Significa que hay que ser perseverantes para alcanzar el éxito.

Si tenemos problemas, hay que tener paciencia, porque aunque la situación sea difícil, hay que sobrellevarlos hasta que encontremos una solución, porque como decía mi abuela: “todo sufrimiento siempre tiene su recompensa”. Hasta en español tenemos un refrán similar: “no hay guerra que dure 100 años ni cuerpo que lo aguante”. Así que, ¿por qué desesperarse cuando tenemos un problema? Lo único que logramos es estresarnos más de lo que estamos con el problema en sí y no solucionamos nada.

Y para los súper pesimistas como yo, les comparto otra palabra en japonés que podría sernos útil: “ganbatte”. Su traducción al español sería “esfuérzate” o “da lo mejor de ti”. Se usa mucho en el lenguaje cotidiano, hasta como un saludo de ánimo. A veces me la repito en voz baja, como si me estuviera echándome ánimos a mí misma y funciona (porque, seamos sinceros, a veces uno necesita una palmadita en el hombro para seguir adelante pero no siempre encontramos a alguien cerca).

Realmente, en todo existen problemas, pero ya depende de uno cómo los vea, con “paciencia” o sin ella.

NOTICIAS MAS LEIDAS